Интервью с Борисом Ивановским, активным участником Free TON Wiki SG
Создать запись
Создать запись
Популярные тэги
"Так, криптовалюта Prizm полностью манипулируема" автор это как?))...
Биржи, на которых можно торговать TON Crystals: PRIZMBIT
В статье написано, что нет входящих комиссий на пополнение Призм, а на самом деле есть - 2...
Биржи, на которых можно торговать TON Crystals: PRIZMBIT
Здравствуйте ) присоеденяйтесь в телеграмм чат и там узнаете подробнее что нужно для того ...
Почему одни криптовалюты стоят более 45 000$, а другие не преодолевают 1$
Здравствуйте, а как создать статью? Выдает ошибку, что нельзя создавать....
Почему одни криптовалюты стоят более 45 000$, а другие не преодолевают 1$
Что-то многовато запросили мне кажется. Не получится как с сабом вики? Получили - отмыли и...
African Subgovernance Proposal

Интервью с Борисом Ивановским, активным участником Free TON Wiki SG

Однажды мы уже брали интервью у Бориса, где знакомись с ним впервые в качестве участника Free TON DevEx SG. А в этом интервью мы узнаем о деятельности Бориса уже в качестве участника Wiki SG. Он расскажет:

  • О cвоей роли в этом SG и о том как и почему он оказался в Wiki;
  • Об эксперементе по проверке статьи сразу на 12-ти языках;
  • О людях в Wiki, заслуживающих особой похвалы;
  • О том, почему он больше ценит критику и людей, которые прямо выражают своё несогласие с ним, чем тех, кто никогда с ним не спорит и ничего не говорит против;
  • О том, что изменилось в Wiki с момента его создания;
  • Что делать новичкам во Free TON;
  • О вещах, которые не относятся к Free TON, а помогают лучше познакомиться с личностью Бориса: почему он не устает, хотя проводит за компьютером по 14 часов в день? Кто такой, по его мнению, настоящий друг? Какие книги он считает выдающимися и почему?

Svetoslav Bauer: Борис, рады тебя видеть!

Boris Ivanovsky: Привет!

Svetoslav Bauer: Спасибо, что пришел. Мы знаем тебя как руководителя направления инструментария разработчика для TON в компании TON Labs. Расскажи, пожалуйста, какую роль ты выполняешь? Чем занимаешься во Free TON?

Boris Ivanovsky: В TON Labs я разработчик. И одна из моих обязанностей это общение с сообществом. Этим я знаком многим участникам сообщества, так как отвечаю на технические вопросы связанные с работой смарт-контрактов, функционированием их в блокчейне.

Svetoslav Bauer: Спасибо, что рассказал. Раньше мы брали у тебя интервью как у участника DevEx Sub-governance. В этом интервью ты рассказал о себе, чем ты занимался до Free TON, как ты оказался в TON Labs, во Free TON и другое. И обращаясь к тем, кто будет нас читать, хочу сказать, что вы можете узнать о Борису Ивановском больше, прочитав интервью на нашем канале MOVETON.

А сейчас, мы хотим поговорить с тобой о том, какую роль ты выполняешь в Wiki Sub-governance. Ты мог бы рассказать?

Boris Ivanovsky: Я сейчас занимаюсь разбором статей, изменений связанных с с особенностями блокчейна, с назначением каких-то частей статей и всех статей, которые пишутся и переводятся или каким-то образом добавляются в Wiki.

Svetoslav Bauer: То есть, ты занимаешься только техническими статьями?

Boris Ivanovsky: На самом деле нет. Так получилось, что, разбираясь с техническими статьями, я натыкался на аспекты, которые решительно мне не нравились с точки зрения моих человеческих ценностей. На протяжении какого-то времени, я очень горячо призывал рассматривать публикацию подобной информации. И поэтому мне стала попадать на редактуру большая часть статей. Я делаю эту работу не всегда быстро, но достаточно старательно.

Вот один из любопытных экспериментов, которые я проделал некоторое время назад: я пытался оценить адекватность перевода одной из статей на 12 языков, ни один из которых я не знал. Довольно просто было с белорусским, болгарским, украинским, посложнее было с французским, итальянским, испанским, ещё сложнее было с азербайджанским, венгерским, греческим и совсем сложно было с фарси. Когда я нашёл пару ошибок на фарси, то я был очень доволен собой. Проверил на практике то, что казалось невероятно: можно оценивать качество перевода, не зная языка; оценивать на адекватность вполне измеряемыми характеристиками, которые проверяются и могут быть пересмотрены и перепроверены, учтены автоматически.

Svetoslav Bauer: Интересный опыт.

Boris Ivanovsky: Это было не так просто. Там была математика в основном. Статья была о платформе блокчейн, там были и ловушки для переводчиков. Например, есть понятия фиктивная точка, есть понятие неподвижная точка. Болгарский, украинский и белорусский языки были ловушкой для переводчиков, они перевели этот термин неверно. Такой перевод подменил значение термина и, соответственно, сделал перевод неверным.

Это было очень интересно исследовать, потому что сам я много чего узнал в процессе исследования. Можно перевести “blockchain”, как блокчейн, а можно перевести изрядным количеством терминов. Обязательно нужно переводить, например 2 в 60 степени, чтобы не стало просто 260, эта ошибка была в нескольких статьях. Это говорит о том, что их авторы и “переводчики” в кавычках, даже не читали то, что они перевели. Это просто откровенная халтура.

Виктор Холодов: Это ты говоришь про машинный перевод?

Boris Ivanovsky: Возможно машинный, возможно переводимый иным образом. Само по себе это неплохо, если не приводит к искажениям смысла текста оригинала. Переводы нужны, чтобы человек не владеющий языком оригинала получил достоверную, адекватную информацию, о том, про что он читает.

Ivan Kotelnikov: Можно перевести, что TON поддерживает 2 в 60 степени адресов, т. е., вообще может быть в блокчейне, а можно перевести, что TON всего поддерживает 260 адресов.

Boris Ivanovsky: Ваня, ты как всегда, в точку. Примерно, что-то подобное там и наблюдалось.

Кроме того есть любопытная характеристика — читабельность. Если читабельный текст на каком-то языке поместить в Google Translate, то такой перевод тоже будет читабельным, без излишних громоздких конструкций, не отягощенных какими-то сорными словами или запутанным смыслом. И наоборот, какой-то сложный текст останется не читабельным и громоздким. Это тоже один из критериев по которому я проверял.

Еще один критерий — это консистентность. Это когда один и тот же термин должен быть переведён одинаково, независимо от его падежа, рода, формы и времени не должен становиться другим словом или, что ещё хуже, превращаться во что-нибудь из биологического словаря, из-за того, что в оригинале он используется двух формах. Машинный перевод, безусловно, должен использоваться для того, чтобы сократить объем работы с текстом. Искажение смысла является огромным минусом перевода. Это было то, на что я смотрел. Я выделил несколько проблемных частей, которые считал тяжелыми для восприятия и оценивал перевод этих фрагментов. Это для меня было интересным развлечением на много-много часов. И в сфере лингвистики я узнал много нового. Наверное, это мог бы сделать кто-то другой, имеющий математическое образование, например Ваня. Это конечно занимает много времени, это трудоемкая работа.

Ivan Kotelnikov: Я считаю, что я бы не смог этого сделать — одновременно проревьюшить (проверить) много-много-много языков. Да ещё и одновременно помогать людям со смарт-контрактами, отвечать им на вопросы и при этом писать свои смарт-контракты, а ещё ходить на рабочие совещания и участвовать в рабочем процессе по долгу своей службы. Я считаю для себя это просто абсолютно невозможным. Я не брался бы за такой объём работ. Вот поэтому я считаю тебя гением.

Boris Ivanovsky: Спасибо большое, мне очень приятно, но я не считаю себя гением. Мне всегда интересно было много вещей. Филология и лингвистика были всегда в сфере моих интересов.

С чего все это началось? Однажды я очень несправедливо высказался о качестве перевода одной из статей. И после этого я проанализировал, почему я это сделал, извинился перед автором, и дальше я заметил, что его перевод настолько лучше, чем все остальные, что он заслуживает, обоснованной похвалы. И  было бы непрофессионально сравнивать два произвольных перевода. Поэтому мне пришлось сравнивать все переводы.

Svetoslav Bauer: Помнишь, как звали этого переводчика?

Boris Ivanovsky: Роли Гуар. Этот человек делает для Wiki очень-очень много. Этот человек, заслуживает огромной похвалы. Он, собственно, раскапывает то, что упорядочивает процессы, и делает это, отвергая любую награду и признания.

Ivan Kotelnikov: Кстати, не зря в первый месяц работы в Wiki, он получил сумму, примерно, такую же, как получил сам человек, который развернул, создал и технически обеспечил Wiki.

Boris Ivanovsky: Оба этих человека, Роли Гуар и Дмитрий bitjudge, недооценены и получают гораздо меньше, чем делают. Это 2 трудяги, которые тащат на себе огромную работу. И то, что они делают прекрасно видно по состоянию Wiki и всех процессов в этой рабочей группе. Эти ребята дошли до того, чтобы слэшить (исключать) судей, которые судят недобросовестно — то, о чем другие говорят они уже реализовали.

Ivan Kotelnikov: Там есть ещё Настя (Anestasia), Нина, Илона.

Boris Ivanovsky: Они замечательные. Это люди, которые сами доходят до того, что необходимо. Внедряют процессы без какой-либо финансовой помощи, без указки. Это энтузиасты. Да, возможно, они не так много знали в начале, но они реально очень быстро растут и то, что они делают видно по качеству, по результатам их работ. Я очень высокого мнения о них.

Мне приятно помогать этим ребятам, потому что они с благодарностью реализовывают то, что я предлагаю. Радуюсь возможности работать с ними. Они работают так, как задумано сообществом. Все предложения, которые я вношу на рассмотрение —  все обосновано отвергаются Димой, очень последовательно и очень разумно. Я этому радуюсь, потому что сообщество должно управляться децентрализовано, мнением авторитетного большинства. И парень, который приходит и вносит предложения, насколько бы симпатичен и авторитетен он не был — его мнение не должно приниматься как указания к действию. Поэтому то, что делает Дима — это совершенно прекрасно и правильно. Я буду вносить свои предложения и он будет их отвергать, потому что они не должны быть реализованы на данной стадии развития Sub-governance. Он абсолютно прав отвергая их и я очень ему за это благодарен. Хочу поддержать Дмитрия. Смотрите, он организатор и у него всё работает, люди не переругались друг с другом, не переключились на другую деятельность.

Svetoslav Bauer: Я смотрю, что там как часы всё работает постоянно.

Boris Ivanovsky: Они очень много трудятся, чтобы всё работало как часы. А людей, которые приходят и, как метко сказал Роли, контент категории «г» — их много. А ребята разбираться с мошенниками и дилетантами в какой-то мере даже стесняются. Даже если видно, что человек просто крайне некрасиво, непрофессионально, откровенно криминально себя ведёт, они всё-равно какое-то время терпят. Даже когда начинают их оскорблять и обвинять во всех смертных грехах, то они выслушивают. На мой взгляд, проблемы обычно самые простые. Проблемы создаёт определённое, небольшое количество людей. И за весь негодный контент ответственны именно они. И, в этом случае, такое нужно рассматривать применительно к личности автора. Только так обеспечивается эффективность функционирования подобных сообществ, которые работают с очень сложными техническими системами.

Ivan Kotelnikov: Почему, если такое небольшое количество людей создают то, что не нравится сообществу, то Wiki внутри себя не может проголосовать за то, чтобы исключить этих людей из состава авторов Wiki, ведь оно может проголосовать за это?

Boris Ivanovsky: Про это я и говорил. Это можно назвать жёсткими элементами административного управления. У меня есть 12 лет опыта руководства, поэтому я делаю это не задумываясь. Для меня аргументы «человека жалко» или «человека можно обидеть», ничего не стоят, по сравнению с тем, что текущая ситуация ставит под угрозу функционирование всей системы, в которой трудятся много замечательных людей. Это вопрос не одного человека, это вопрос спасти систему, которая ставится под угрозу. Если человек обещал давать честные, объективные данные и не сдержал свои обещания, то мы не должны думать, как бы не обидеть его, сказав ему, что он не выполнил своё обещание. Это то, что я очень старательно доносил до ребят, являющихся членами Wiki. Но это только моя позиция.

Svetoslav Bauer: Ты только про судей говоришь или про мемберов тоже?

Boris Ivanovsky: И про судей и про мемберов. Это практически одно и то же. Просто проблема в том, что они этих людей и в судьи приняли. Эти люди поставили хорошие оценки себе и плохие оценки тем, кто плохо отнесся к ним (что явно запрещено правилами), а также, подали часть работ с левых аккаунтов, чтобы обойти правила максимального вознаграждения и одновременно подали откровенно и абсолютно неадекватный контент и ещё совершили парочку неприличных поступков — это одни и те же люди.

Виктор Холодов: Борис, спасибо, что рассказал про работу, которую делаешь. Ты очень много выполняешь таких функций, которые другие на себя бы и не взяли. Но правильно ли я понимаю, что твоя основная задача — это быть техническим редактором?

Boris Ivanovsky: Да. Я говорил до этого о таких вещах, которые могу делать не только я. И то, что я их начал сейчас делать, это то, что может делать любой человек, у которого достаточно мотивации и даже без знания технических особенностей.

Основной моей специализацией является оценка качества технических статей, с точки зрения соответствия морфологии, терминологии и актуальному состоянию блокчейна Free TON, с фокусом на работу смарт-контрактов и специфики самого блокчейна, обеспечивающего эту работу. Это весьма изрядный кусок моей работы и, действительно, кроме меня вряд ли кто-то это сделает, потому что сейчас есть и контакты, и возможности это делать, поэтому считаю это священным долгом и своей обязанностью.

Я могу оценить техническую адекватность статьи, но раньше у меня бы возник вопрос что эта статья, вообще, здесь делает, если это часть White paper и ее можно прочитать в White paper, то зачем нужно написание статьи про DePool, описание архитектуры и отдельных полей контракта DePool, если контракт DePool уже сильно изменился и это описание уже не просто не нужно, но и неверно. Эту статью не то, что не нужно переводить на другие языки, её нужно оттуда убрать и решить этот вопрос другим методом — написать более-менее динамичное описание, с какими-то ссылками и информацией, которая не будет терять свою актуальность. И таких статей, наверное, 95%, поэтому до непосредственной технической редакторской работы я доходил редко. Но надеюсь, что скоро это станет моей основной работой и принесет большую пользу для сообщества, с точки зрения развития технического направления.

Ivan Kotelnikov: За подобное решение по исключению старой версии статьи о DePool и о всех ее переводах, должны принимать решения, вне Wiki, это судейство смарт-контрактов должно принимать такое решение. И вот именно такую систему можно будет сделать только после перехода на следующую версию Governance

Виктор Холодов: Это интересно.

Boris Ivanovsky: Это хорошо и здорово. Проблема в том, что все эти месяцы эта статья будет висеть и её регулярно будут пытаться перевести на другие языки. Людей, которые хотят перевести эту статью на другие языки приходится останавливать, потому что это может быть хорошей статей для перевода. Я не знаю, как решить эту проблему. Но мне кажется, что скоро её придётся решать, потому что сейчас оплата пропорциональна количеству знаков. Мне кажется, если зависимость была бы обратной: чем меньше знаков, тем больше оплата, это было бы более справедливо. Это бы стимулировало авторов к внятной и лаконичной формулировке. И, например, в случае со статьями про Free TON, является, возможно, решающим фактором. Если напишете много и грустно — это гарантия того, что весьма непростой смысл, заключавшийся в ней будет надёжно скрыт от читателя. Если вы напишите просто и ясно — это, скорее всего, ключ к успеху. И, если статья неправильная, то её легко поправить, если она написана просто и ясно.

Хочу отметить ещё одного автора… Изучая одну статью, в переводе с турецкого я увидел, что этот перевод оказался внезапно БЕЗУПРЕЧЕН, потому что в нем не было ни одной ошибки. Секрет успеха этого автора заключался в том, что он, переводя статью, “прибегал к нечестным методам”  — составил словарь тех терминов, которые использовались и выяснил все их переводы и значения, поэтому ему удалось качественно её написать. Я бы посоветовал это другим авторам и переводчикам. Когда вы разобрались со статьей и понимаете каждый термин, то шансы, что вы переведете неправильно катастрофически падают, а шансы на то, что вы объясните такие термины понятным языком, возрастают. Он ещё оригинальный термин сохранил и его значение в простом переводе привел. И я ещё перевёл это через Google Translate — читается это как роман. Если бы таких статей было больше, то был бы качественный рост популярности и читаемости Wiki. Поэтому на каждой встрече, где происходит какое-либо обсуждение, я регулярно выношу предложения о внесении категории “премиального контента”, с десятикратной оплатой от обычного.

Ivan Kotelnikov: «Понятия и определения» — в этом разделе такие люди могут генерировать невероятное количество контента в рамках текущей системы, хотя я в деталях не знаю, но я уверен, что такой контент, как словарь терминов не оплачивается.

Boris Ivanovsky: Он был проведён как копирайтинг, но оплата совершенно неадекватная.

Ivan Kotelnikov: Каждый термин может быть отдельной статьей. Если она создана именно таким способом, когда человек переводит другую статью и выносит на обсуждение список терминов, которые он не понимает, то объяснение терминов и есть премиальный контент, и он является не просто дополнительным, а абсолютно фундаментальным.

Boris Ivanovsky: Я абсолютно согласен. Ваня, спасибо, за поддержку.

Я сейчас найду имя этого автора и переводчика… Это Yorolmuş (@Sibirli — его ник в TG). Он еще написал замечательную статью про кошельки. То, что она замечательная видно без Google Translate. В этой статье, во-первых, перечислены все кошельки, во-вторых, очень ясно и понятно по абзацам написано про них. Поэтому сомнений в том, что эта статья будет полезна читателю нет.

Ещё я очень последовательно привязываюсь к адекватности существования статьи, ее обоснованности. Нужна ли эта статья? Есть ли на неё аудитория? Под аудиторией я понимаю хотя бы одного читателя. Аргумент, что читатели, вероятно, ещё появятся, я не понимаю. Например, переводить на азербайджанский статью, которая является спецификацией ABI, (то есть для очень продвинутых разработчиков) я считаю абсолютно излишним. Моё исследование показало, что в азербайджанской глобальной Wiki содержится десяток-другой статей по computer science против 300 на английском языке. На азербайджанском даже глобальная Wiki еще не развилась. Поэтому это просто генерирование контента, который, скорее всего, никогда не будет использоваться. Сами понимаете, что это очень непопулярное мнение, потому что оно ставит препятствие на возможности заработать. Большое спасибо, что меня поддерживают и прислушиваются.

Svetoslav Bauer: Борис, спасибо тебе, что ты так подробно объясняешь. Приятно, что мы здесь выделяем и хвалим каких-то людей, это очень важно, особенно когда это интервью будут смотреть в сообществе. Когда кого-то за что-то хорошее хвалят, это хорошая практика.

Boris Ivanovsky: Спасибо. Я бы хотел похвалить всех названных участников за их участие, энтузиазм, последовательность, непредвзятость и страсть. И то, как они это делают гарантирует успех предприятию, а также удовольствие, опыт, полезные знания им и на выходе — крайне ценный информационный ресурс.

Svetoslav Bauer: Почему ты решил присоединиться к работе над Wiki? Очень интересно.

Boris Ivanovsky: Так получилось. Ребятам, которые задумали Wiki я предложил свою помощь в написании смарт-контракта для распределения наград. Мы разговорились и они поняли, что им понадобится человек, который разбирается в этом страшном блокчейне с которым можно нормально общаться. Они даже без моего прямого согласия записали меня initial members и я присоединился. Я не стал отказываться, так как понял, что я здесь очень нужен, потому что ребята пришли из другого блокчейна и каких-то особенностей они, безусловно, не знают. Думаю, что это было довольно удачно. С Мишей Шапкиным мы практически во всём сходились, с Димой bitjudge в основном расходились и значительно. Понятно, что второе значительно полезней, чем первое, потому что полярная точка зрения гарантирует непредвзятость, объективность и полноту. Поэтому, чем больше людей с такими противоположными взглядами, тем лучше будет результат. Это можно гарантировать, так как я считаю, что в споре рождается истина. Здесь я могу быть полезен, давая другую перспективу.

Svetoslav Bauer: Интересный у тебя взгляд, обычно люди считают, что если ты с кем-то споришь, либо кто-то с тобой спорит, то это плохо.

Boris Ivanovsky: Они заблуждаются, потому что выражение «В споре рождается истина» переведено с латыни, что некоторым образом намекает на то, что даже древние считали мудрым и то, что считается мудрым по сей день.

Ivan Kotelnikov: Бинарная система так работает. Бинарная система, например, система управления государством США или бинарная система, которая есть даже в восточной философии Инь Янь, всегда приводит к равновесию и именно она даёт стабильность. На этом, кстати, основывается работа о стейблкойне, которую написал Андрей Ляшин.

Svetoslav Bauer: Спасибо за дополнение, Ваня. Еще один вопрос: насколько важна Wiki как ресурс? Какую значимость ты ей придаешь для Free TON?

Boris Ivanovsky: Очень важен. Это то место, где можно узнать то, что ты хочешь узнать о Free TON, но не знаешь на данный момент. Если это принимать, как назначение Wiki, то учитывая насколько сложная система Free TON, кто может сказать, что ХОРОШО ЗНАЕТ Free TON? Наверное, так только может сказать человек, который знает его плохо. Чем больше ты его знаешь, тем больше ты понимаешь, что ты его не знаешь. И чем больше ты его узнаешь, тем больше у тебя возникает желание узнать его лучше.

Svetoslav Bauer: Получается, что без базы знаний, без теории невозможно что-то сделать что-то значимое?

Boris Ivanovsky: Возможно, просто долго. Очень много времени надо. С базой знаний будет быстрее и проще.

Svetoslav Bauer: С того момента как Wiki появилась, уже прошло больше чем полгода. Наблюдая за Wiki, как бы ты оценил, что изменилось в этом Sub-governance и вообще в этой сфере?

Boris Ivanovsky: Настолько много, что наверное трудно перечислить. Процесс «взросления», наверное, очень хорошо описывает то, что происходит с Wiki. Во-первых, статьи, которые размещены там, сейчас по большей части имеют смысл и соответствуют целям и задачам самой Wiki. На начальных этапах статьи то были, но не понятно, что они здесь делают, для чего они здесь, понять это составляло очень больших усилий. Сейчас этот контент релевантный, адекватный и, по большей части, технически корректный. Также, он, местами информативный, даже иногда структурированный и соответствует теме, под которой он размещен. На мой взгляд, для такой сложной системы это очень большая победа.

Про сообщество я уже рассказал — оно состоит из людей, которые очень хотят, чтобы всё получилось очень хорошо. Но как сделать так — они не очень понимают, поэтому они и пробуют разные способы и смотрят как это работает и отсекают то, что не работает и принимают то, что работает. Эти непрерывные улучшения самоуправляемая и саморегулируемая часть сообщества, им никто не говорит сделайте так или иначе. Они доходят до этого сами. Обсуждают, голосуют, принимают, реализовывают. И смотреть на это просто одно удовольствие. Это то, как должны развиваться все децентрализованные сообщества. Это пример для многих Sub-governance. Они не зацикливаются на том, что не могут сделать и не ищут повод сказать, что мы это делать не будем. Они ищут способы, как это сделать в рамках текущих ограничений и всегда приходят к желаемому результату, несмотря на то, что они далеко не специалисты по технической части. Поэтому они могут являться источником вдохновения и примером для тех Sub-governance, которые испытывают явные проблемы с функционированием.

Svetoslav Bauer: Не только могут быть примером, но и являются. Я подписан на канал и группу Wiki, и всегда чувствую какую-то радость, когда там появляется пост, потому что он говорит о том, что всё работает как часы. Очень много уведомлений, новостей. Чувствуется забота о коллективе, о тех кто вместе трудиться. Это очень-очень здорово. Я считаю это примером.

Boris Ivanovsky: А как хорошо написано? Не содержит ли ляпов или казенного языка?

Svetoslav Bauer: Я не задаюсь целью это оценивать…

Boris Ivanovsky: А знаешь почему? Потому что этого нет. Всё написано хорошо, понятно, доступно, чётко и честно. Все хорошо проверяется, обсуждается, загоняется в таблички, затем спрашивается мнение и ещё раз обсуждается. За этим стоит огромная работа людей. Это люди, которые пришли с горячим желанием сделать что-то понятное, имея свой опыт, который не даёт им возможность воспользоваться каким-то административным решением или взять готовое. Они до всего этого доходят сами. Это просто прекрасно! Всем большое уважение. В этом я не принимаю участие, просто я наблюдаю за этим.

Svetoslav Bauer: А есть то, что ты хотел бы улучшить в Wiki SG?

Boris Ivanovsky: Да. Вопрос в том нужно ли это аудитории, является ли это адекватным на данный момент развития. Я очень рад, что могу не задаваться этим вопросом, а просто выносить это на обсуждение и оно может быть принято или не принято честным голосованием, без авторитарного влияния. Когда я говорю, что Дмитрий отвергает мои предложения, это не значит, что это сделал Дмитрий, это значит, что это делает всё сообщество, самые активные мемберы. Дмитрий это проводит через все необходимые процедуры, это очень круто и каждый раз меня это очень радует.

Svetoslav Bauer: Есть ли трудности, с которыми ты сталкиваешься в своей роли в Wiki? Что из этого самое непростое?

Boris Ivanovsky: Это из серии “Выпей море”. Нужно сделать ОГРОМНОЕ количество работы, чтобы всё шло также хорошо и гладко, как и раньше. Если посмотреть на всё это, то хочется просто опустить руки и заняться чем-то другим, потому что это абсолютно нереально сделать, чтобы было хотя бы нормально. Но все равно мы это делаем, потому что один сделал одно, другой сделал другое. То, что высказано одним подхватывается другим, внесено третьим, обсуждено четвертым. Конечно, искажения есть, но вместе мы делаем то, что может и в результате получается что-то лучшее, чем было раньше. И это делается не авторитарно, а децентрализовано, общественно. Это очень здорово. Это действительно работает.

Svetoslav Bauer: Хотел отметить, что именно такой способ управления то есть, децентрализованное самоуправление помогает высвобождать творческие таланты.

Boris Ivanovsky: Да, я очень на это надеюсь. Это нужно.

Svetoslav Bauer: Спасибо за твои ответы. Дальше хотим перейти к такому блоку вопросов, которые уже не относятся к Wiki. Мы хотели бы задать вопросы тебе как к человеку, чтобы узнать тебя лучше. Какие качества ты ценишь в людях и почему? Кто может стать твоим другом? Какие требования ты предъявляешь к своим друзьям?

Boris Ivanovsky: Друзья, это те люди, в обязанностях которых входит говорить мне всё, что они мне хотят сказать. Все самые неприятные вещи про меня, про то, что я делаю. Друзья должны высказать своё мнение об этом. Друзьям это может быть неприятно, трудно, могут не хотеть это делать, но друзья отличаются от не друзей тем, что они это скажут и это сделают.

Svetoslav Bauer: Почему это важно?

Boris Ivanovsky: Когда человек совершает ошибки, делает что-то нехорошее, скорее всего он не понимает и не осознаёт этого. Со стороны он этого не видит, ему должен кто-то об этом сказать. Как раз друг может подсказать и помочь исправить ошибки, хотя может быть это и неприятно. Это обязанность друга.

Друзья — это те люди, которые, когда ты делаешь то, за что тебя потом кто-то бьёт, поддержат в трудную минуту, даже если ты не прав, а потом объяснят в чем ты был не прав. И ещё важные критерии в дружбе, это когда ты попросишь о помощи, друг сначала поможет тебе и только потом спросит зачем тебе это.

Честность и ответственность — это ценю в друзьях. Не могу дружить с нечестным человеком, с безответственным тоже было бы трудно.

Svetoslav Bauer: А кто такой «ответственный»?

Boris Ivanovsky: «Пацан сказал, пацан сделал», без ремарки о том, что  это не были два разных пацана. Человек, который взял на себя обязательства и выполнил их, либо пришел и сказал, что он не может их выполнить.

Svetoslav Bauer: Большое спасибо, что поделился этим с нами. Следующий вопрос: у тебя есть хобби?

Boris Ivanovsky: Да, сейчас это написание смарт-контрактов. Раньше я занимался многими вещами: в футбол играл, какое-то время даже профессионально, около 25-30 лет, танцевал какое-то время. Хобби у меня было столько, что даже перечислить их займет много времени. Мне интересен мир во всех его проявлениях — я много читаю. Всё, что происходит и связано с людьми, привлекает меня. Моим хобби НЕ ЯВЛЯЮТСЯ деньги, материальные ценности, накопительство, обустраивание дома, гаджеты. Мне вообще НЕ интересны технические новинки.

Svetoslav Bauer: Какого года выпуска твой ноутбук?

Boris Ivanovsky: 2011 года производства. Он, кстати, прекрасно работает. На смартфон я перешел примерно 5 месяцев назад, до этого у меня был кнопочный телефон. Кстати говоря, смартфон ничем не лучше кнопочного. Могу лишь отметить, что по нему удобнее вызвать такси и смотреть YouTube на диване. Звонить с него очень неудобно. Я крайне разочарован техническим прогрессом в этой области и в целом не интересуюсь гаджетами, люди мне интереснее. Я — за живое общение.

Svetoslav Bauer: А какие книги ты читаешь?

Boris Ivanovsky: Интересные. Мои любимые писатели: Виктор Пелевин, Ян Бэнкс, братья Стругацкие, Филип Дик.

Svetoslav Bauer: Какие наиболее интересные произведения этих авторов ты можешь выделить?

Boris Ivanovsky: Когда Илона Маска спросили: “Какую книгу Яна Бэнкса вы посоветуете?” — он ответил: “Все, но особенно, Surface detail.” Людям, которые читали произведение Стругацких “Понедельник начинается в субботу”, я говорю, что смарт-контракт — это “дубль”, то есть то же самое. Благодаря этому сразу появляется четкое и достаточно глубокое понимание, что это такое. Стругацкие писали практически обо всем, что происходит сейчас: и о хорошем и о плохом, причем в очень приятной и доступной форме, на понятном для всех языке, лет за 50 до того, как это произошло. Как они это сделали? Я не имею понятия. Кстати, Ян Бэнкс тоже написал книгу про блокчейн смарт-контракты в 1994 году, точно описав их принципы функционирования, цели, задачи и значение, вплоть до каких-либо мельчайших технических деталей.

Svetoslav Bauer: В каком жанре он пишет?

Boris Ivanovsky: Он пишет по большей части научную фантастику и романы. После его произведений сложно читать книги других авторов, потому что язык, которым он пользуется при написании, оставляет яркие впечатления и глубоко запечатлевается в сердце.

Svetoslav Bauer: Ты читал эти книги на русском языке?

Boris Ivanovsky: Частично на русском, частично на английском языках. Например, последняя книга, “Водородная соната” Яна Бэнкса, не переведена на русский, а потому пришлось читать её в оригинале. Это, к слову, любимый писатель Илона Маска и Джеффа Безоса — одних из самых богатых людей планеты на данный момент. В частности, Илон Маск назвал одну свою космическую платформу “Of course, I still loving you”, а другую — “Just Read the Instructions”. Это названия двух кораблей из книги Яна Бэнкса. Лично я очень последователен в выборе своих литературных пристрастий, потому что это позволяет людям понимать мои духовные ценности.

Svetoslav Bauer: А какие произведения Виктора Пелевина ты можешь выделить?

Boris Ivanovsky: Его книги я перечитывал многократно и считаю, что в них не только очень точно описаны текущие политические, экономические и общественные ситуации и предсказывается то, что произойдет в скором будущем, но и пропагандируются общечеловеческие ценности, которые ему близки. Думаю говорить об этом можно довольно долго. В одной книге даже встречается пропаганда библейских ценностей понятным и доступным языком: “Как можно стать бессмертным и попасть в вечность? Всё очень просто — не лги, не кради, не убивай, но не в определенный момент, а всегда.”

Svetoslav Bauer: А как ты относишься к библейским ценностям?

Boris Ivanovsky: Я не читал Библию, поэтому мне будет трудно на это ответить, но если быть максимально честным, то я не думаю, что она подходит для общественного пользования, то есть её принципы вряд ли применимы для нашей повседневной жизни на данный момент.

Svetoslav Bauer: Хочу добавить кое-что в отношении Библии. Моя мама с детства прививала у меня интерес к Библии и поэтому я знаком с её содержанием и могу с уверенностью сказать, что она содержит фундаментальные универсальные человеческие принципы, которые могут помочь стать успешным в любой сфере.

Boris Ivanovsky: Я с тобой соглашусь, потому что у меня есть друг, который очень хорошо знаком с Библией, и то, как он действует в той или иной ситуации соответствует твоим словам. Он — живое подтверждение того, что Библия полезна. Если бы она была более доступна для масс, то, думаю, жилось бы проще, хотя это всего лишь моё дилетантское заявление, основанное на статистических данных человеческого счастья. Когда я зашёл в общественный туалет, будучи в Индии, стране, где религия играет важную роль в жизни людей, то я увидел, как индус начал петь и танцевать прямо в этом месте, думая, что кроме него там никого нет. Думаю, этот случай говорит сам за себя. Этот индус безусловно был счастлив.

Svetoslav Bauer: В дополнение к твоей истории скажу. Однажды у меня появилось желание искать фотографии лиц людей, которые наиболее счастливы и красивы, и, к моему удивлению, большинство этих людей оказалось индусами.

Boris Ivanovsky: Я абсолютно не удивлен, потому что когда я был в США, мой коллега позвал меня на своё семейное празднество, на котором были даже его дальние родственники. Я насчитал около 80 индусов, причем разного возраста и пола, в традиционных нарядах. Там были и играющие дети, и почтенные индусы-старцы, и стол, на котором стояло огромное количество традиционных блюд. Как оказалось, праздновался день рождения Лакшми — богини благополучия, изобилия, процветания, богатства, удачи и счастья. Хотя она не одна из главных богинь индуизма, это не помешало жизнерадостной семье праздновать это событие уже как 4 день. Индусы — народ, который безусловно умеет радоваться жизни и получать от неё удовольствие и в этом у них можно поучиться.

Svetoslav Bauer: У нас осталось еще пару вопросов.

Виктор Холодов: Борис, возможно, вопрос покажется тебе необычным, но, когда мы готовились к этому интервью, у нас возникло желание его задать. Пока мы говорили с тобой, то поняли, что ты много работаешь. Поэтому хотим поинтересоваться, насколько много ты проводишь времени за ПК и как восстанавливаешь свои силы.

Boris Ivanovsky: Да, это правда, я много работаю. Хочу отметить, что этот вопрос задан абсолютно правильно и может считаться лучшим за всё это интервью.

За компьютером я сижу около 14 часов в день, однако моя работа не изнуряет и не изматывает меня, я настолько люблю то, чем занимаюсь, что оно меня только радует и приносит удовольствие. Я никогда не делаю того, что было бы мне неприятно, непонятно или не приносило бы удовлетворения, а моя работа приносит мне огромную отдачу в виде полезного общения, как, например, сейчас, с вами, это помогает мне в достижении новых высот. Это что-то наподобие личностного роста. Думаю, он достигается не за счёт каких-то платных тренингов, в которых спустя пару недель ты забываешь о цели, стремление к которой тебе было так важно. Личностный рост ты получаешь при общении с гением своего дела — человеком, который настолько хорошо понимает суть и погружается в это дело, что, после беседы с ним, у тебя не остается никаких вопросов в той области, которая тебе интересна. Так вот, моя работа позволяет общаться с настоящими гениями в своей области, благодаря чему и я расту в этих сферах. Этот “бонус” нивелирует все источники усталости, добавляет массу энергии и в целом, очень мне помогает. Благодаря нему я быстро восстанавливаю силы во сне или при общении с близкими мне по духу людьми без компьютера.

Виктор Холодов: Я правильно понимаю, что увлеченность в своей работе, позволяет тебе уставать лишь физически, то есть эмоционально ты не испытываешь усталости?

Boris Ivanovsky: Да, это так. Я заряжаюсь положительными эмоциями и наполняюсь энергией.

Виктор Холодов: То есть для тебя это, как пища — без этого ты уже не представляешь своей жизни. Тебе лишь необходимо вовремя восстанавливать свои физические силы.

Boris Ivanovsky: Совершенно верно, однако мне нужно спать, ходить на прогулки, общаться с людьми вне компьютера, чтобы поделиться идеями.

Моей маме 79 лет, мы созваниваемся буквально каждый день и я всегда рассказываю ей чем занимаюсь, то есть какие смарт-контракты я пишу, что исследую в блокчейне. Если она не понимает о чем я говорю, то скорее всего я сделал какую-то ерунду. А если я могу простыми словами объяснить ей, вследствие чего она поймет меня, то это хороший знак. Можно сказать, что это своего рода тест, помогающий понять, что ты на верном пути.

Виктор Холодов: Это довольно интересно! Думаю, для новеньких в сфере блокчейна и вообще для тех, кто будет смотреть или читать это интервью, мы обозначили ОЧЕНЬ ВАЖНЫЙ момент — необходимо найти для себя то, что увлекло бы их здесь. Это может кардинально изменить их жизнь, так что увлеченность в том или ином занятии нужно “нащупать”.

Boris Ivanovsky: Эти слова нужно выделить в золотую рамочку и повесить в таком месте, где люди будут видеть их постоянно, ибо это, на самом деле, может настолько изменить их жизнь в лучшую сторону, насколько они даже себе не могут представить. БЕЗ увлечения не стоит заниматься каким-либо делом, а С НИМ всё пойдет “как по маслу”. Есть уйма людей готовых вам помочь и огромное количество разнообразной работы, которую еще предстоит сделать. Не нужно бояться, ведь у вас всё получится!

Виктор Холодов: Прекрасный совет! У нас есть еще один вопрос. Он подытоживает всё вышесказанное. Что бы ты мог посоветовать новичкам?

Boris Ivanovsky: Я бы посоветовал им пристально посмотреть, что им нравится, попробовать одно, другое, третье. Вся информация лежит в открытом доступе, рядом с теми, кто может помочь, подсказать и наставить на правильный выбор. Если что-то не получается — сразу откидывайте и беритесь за что-то новое. Если вам что-то трудно и вы чувствуете себя в этом полным нулем, который ничего не понимает — ОЧЕНЬ хорошо, это значит что вы на правильном пути, он вам подходит и вам есть к чему стремиться. Это немного парадоксальные данные, однако они получены за последние 1,5 года, когда я был ответственен за связь с комьюнити.

Svetoslav Bauer: Большое тебе спасибо, Борис, за все то, что рассказал нам, мы еще лучше смогли узнать тебя, познакомиться с твоей деятельностью в Wiki, познакомились с самим Wiki. Сообщество почерпнет много полезного из нашего с тобой интервью.

Boris Ivanovsky: Спасибо и тебе! Последнее, что я хотел бы сказать, что вся информация о блокчейне TON проверяема на основании документации, логов и записей, которые публично доступны. Если в чем-то сомневаетесь — проверьте сами. В результате этого вы не только сами на 100% убедитесь в этом, но и расскажете другим о нашей платформе.

Svetoslav Bauer: Это были твои пожелания новичкам?

Boris Ivanovsky: Да, совет для всех кто сомневается. Никогда не принимайте на веру чьи-то слова, а вместо этого тщательно их проверяйте!

Svetoslav Bauer: Отлично, нам было очень приятно провести с тобой это время, спасибо тебе! До встречи!

Boris Ivanovsky: Взаимно! Если у вас возникнут еще какие-то вопросы, то спрашивайте — отвечу в меру своих сил и возможностей! Хорошего вечера!


Интервью подготовил MOVETON.

← Читать другие интервью

Следите за новостями Free TON и на других медиа

Telegram | YouTube | Twitter | Medium | Linkedin | Reddit | Github

0

Автор публикации

не в сети 3 недели

tgbauer

16
Комментарии: 0Публикации: 34Регистрация: 07-10-2020
0

Автор публикации

не в сети 3 недели

tgbauer

16
Комментарии: 0Публикации: 34Регистрация: 07-10-2020

Популярное

Интервью с Александром Филатовым, СЕО TON Labs

Интервью с Александром Филатовым, СЕО TON Labs

12
Предложено партнерство c BlockchainGameStudio

Ну что, начнем новый рабочий день на хорошей ноте? В этот понедельник, 9 ноября поступило предложение о сотрудничестве от BlockchainGameStudio с весьма необычной идеей внедрения Free TON в проект, над…

15
Как стать судьей в голосованиях и получать за это TON’ы?

Хотите узнать, как получить статус жюри, оценивать работы в конкурсах и получать за это токены? Все есть в короткой и простой инструкции. Добро пожаловать под кат!

2
Интервью с WorldChess, новые партнеры Free TON! ?

Сегодня в гостях на подкасте Free TON Blog СЕО WorldChess расскажет о проекте и партнерстве Free TON, а также ответит на несколько вопросов сообщества. Слушайте прямо сейчас! Ведущая — Полина…

4
Интервью с Ron Millow — Chief Business Officer в TON Labs

Друзья, всем желаем всем хорошего начала недели и хотим поделиться недавним интервью с Ron Millow (Chief Business Officer в TON Labs)! В этом подкасте Ron рассказывает о перспективах Free TON,…

4
NFC Card by TON Labs скоро станет доступна для предзаказа

Пссст, хотите хороших новостей, чтобы скрасить этот пасмурный день? Совсем скоро будет доступна для предзаказа карта TON Labs NFC Card. Здесь мы расскажем подробнее о ее функциях и о том,…

3
Интервью с Егором Петуховским (Co-Founder биржи криптовалют Chatex).

Добрый вечер, наши слушатели! Спешим порадовать Вас с новым интервью с Егором Петуховским — совладельцем биржи криптовалют Chatex!??? Время прослушивания 24 минуты⏳ Ведущая — Полина Вишневская. Специально для blog.freeton.org. Приятного…

3
Инструкция по созданию кошелька в Surf

Первый шаг для начала работы с приложением — создание личного кошелька.  Здесь все предельно просто: Открываем приложение. Под каруселью с описанием приложения находим и нажимаем кнопку Create Wallet. Далее внимательно…

2
Cointelegraph предложил партнерство Free TON

Почти сутки назад на официальном форуме Free TON было опубликовано предложение о партнерстве, сделанное Cointelegraph, одной из крупнейших медиаплощадок, посвященных блокчейну. В этом посте будут рассмотрены подробнее условия этого предложения…

1
Интервью с «папой» TON Surf(а) — Евгений Теслов💳💻

Доброго времени суток, всем слушателям подкаста✌🏽💎

2
Авторизация
*
*




Регистрация
*
*
*
Пароль не введен
Генерация пароля